Здесь показаны различия между двумя версиями данной страницы.
Предыдущая версия справа и слева Предыдущая версия Следующая версия | Предыдущая версия Следующая версия Следующая версия справа и слева | ||
роботек:южный_крест:глава_2 [2009/08/25 11:07] 89.110.57.189 |
роботек:южный_крест:глава_2 [2009/11/23 09:20] 89.110.57.189 |
||
---|---|---|---|
Строка 91: | Строка 91: | ||
Старейшины хмурились, взирая на людей, стараясь оценить их опытным взглядом. Их заботило что - то еще … то, о чем Старейшины забыли думать давным давно. | Старейшины хмурились, взирая на людей, стараясь оценить их опытным взглядом. Их заботило что - то еще … то, о чем Старейшины забыли думать давным давно. | ||
- | It was youth. The camera showed them face after face-the smirking impertinence of Corporal Louie Nichols; the massive strength of Sergeant Angelo Dante; the flamboyance of their leader, the swashbuckling ladies' man, Lieutenant Sean Phillips. | + | Там была молодость. Камера показывала им лицо за лицом - дерзуко улыбающегося Капрала Луи Николса; мощного и сильного Сержанта Анджело Данте; и их блистательного лидера, удалую леди, Лейтенанта Шону Филлипс. |
- | The Elders looked at their enemies, and felt a certain misgiving even more unsettling than that of the wraiths' image. | + | Старейшины смотрели на своих врагов, и чувствовали, нечто, что определенно внушило опасения даже более тревожные, чем от недавно показанных призрачных стражей. |
- | The three rulers of the Robotech Masters, privy to many of the secrets of Protoculture, were long-lived-would be Eternal, if their plans came to fruition. And as a result of that, they feared death, feared it more than anything. The fear was controlled, suppressed, but it was greater than any child's fear of his worst nightmares, more than any dread that any mortal harbored. | + | Три правителя Мастеров Роботек, посвященных во многие из тайн Протокультуры, могли бы жить Вечно, если бы их планы осуществлялись. И в результате этого, они боялись смерти, боялся этого больше чем кто-либо. Страх этот тщательно контролировался и подавлялся, но это было больше чем страх любого ребенка перед самыми страшными кошмарами, больше чем любой страх, который питал любой смертный. |
- | But the young faces in the camera pan didn't show that fear, not as the Elders knew it. The young understand death far better than their elders will usually acknowledge, especially young people in the military who know their number could come up any time, any day. The faces of the 15th, though, told that its members were willing to accept that risk-that they had found values that made it worthwhile. | ||
- | That was disturbing to the Elders. They had clones and others who would certainly die for them, but none who would do so of their own volition; such a concept had long since been ground mercilessly from their race. | + | Но на молодыех лица в фокусе камеры не было и тени страха, и Старшины знали это. Молодёжь примиряются со смертью намного лучше, чем более старшие , особенно молодые люди в вооруженных силах, которые знают, что их час может настать в любое время, в любой день. |
- | There was once more that unspoken avoidance of unpleasant topics among the Elders. Nimuul tried to sound indifferent. //It is hard for me to believe that these life forms could offer any resistance to us. They are so young and lack combat experience.// | + | Лица солдат 15-ого эскадрона, тем не менее, говорили, что риск на который они готовы пойти ради защиты, того - что им так дорого, стоит этой страшной цены. |
- | He and his fellows were purposely ignoring an unpleasant part of the equation. If, in war, you're not willing to die for your cause but your enemy is willing to die for his, a terrible weight has been set on one side of the scales. | + | Это тревожило Старейшин. У них были клоны и другие, кто безропотно умрут ради них, но не было никого, кто мог бы решится на подобное по собственной воле; такое понятие давно было было искоренено в их рассе. |
- | The Elders shuddered, each within himself, revealing nothing to one another. //I've seen enough of this,// Fallagar said, gathering his cloak like a falcon preparing to take wing, letting impatience show. | + | Был еще одно, о чем молчали Старейшины, избегая неприятной темы. |
+ | Нимуул пытался казаться безразличным.//Мне трудно предположить, что эти формы жизни могли оказать любое сопротивление нам. Они настолько молоды, и у них нет никакого опыта сражений.// | ||
- | //What images would you view now, Elders?// asked the unseen Clonemaster tentatively. | + | Он и его товарищи преднамеренно игнорировали неприятную часть уравнения. Если в войне Вы не готовы умереть по Собственной воле, а Ваш враг способен на это, то перевес так или иначе окажется на его стороне. |
- | Fallagar's silent voice resounded through the viewing chamber. //I think we have enough information on these life forms, so transmit whatever else you have on line. No matter how interesting these abstractions may be, the time has come for us to deal with the problems at hand!// | + | Старейшины дрожали, каждый внутри себя, не показывая этого к друг другу.//Я видел достаточно ... // сказал Фаллегер, запахнув плащ, как сокол, готовящийся взлетать, позволяя себе выказать нетерпение. |
- | The globe swirled with cinnamon-red, came back to blue, and showed the headquarters of the Army of the Southern Cross. | + | //На что вы намерены взглянуть теперь,Старейшины?// спросил невидимый Клонмастер. |
- | It was a soaring white megacomplex in the midst of Monument City. The countryside was marked with the corroded, crumpled miles-long remains of Zentraedi battlecruisers. They were rammed bow-first into the terrain, remnants of the last, long-ago battle. | + | Тихий голос Фаллэгэра разносился по палате совета.// Я думаю, что у нас есть достаточно информации относительно этих форм жизни, транслируйте сигнал в том виде в котором он поступает. Независимо от того, насколько интересны эти абстракции могут быть, настало время, заняться текущими проблемами!// |
- | The headquarters' central tower cluster had been built to suggest the white gonfalons, or ensigns, of a holy crusade hanging from high crosspieces. The towers were crowned with crenels and merlons, like a medieval battlement. | + | Сфера преобразилась из красного как корица, в синий оттенок, и показала штаб Армии Южного Креста. |
- | It all looked as if some army of giants had been marshaled. The architecture was meant to do just that-announce to the planet and the world the ideals and esprit of the Army of the Southern Cross. | + | Это был высокий белый мегакомплекс посреди Монумент-сити. Окрестности города хранили отметины глубоких борозд пропаханных, раздробленными останками гигантских линейных крейсеров Зентреди. Лишь перекроенный земной ландшафт, хранил воспоминания о давнем историческом сражении. |
- | The name "Southern Cross" was a heritage of those first days after the terrible Zentraedi holocaust that had all but eliminated Human life on Earth. Less damage had been done in the southern hemisphere than in the northern; many refugees and survivors were relocated there. A cohesive fighting force was quickly organized, its member city-states all lying within view of the namesake constellation. | + | Над центральной башня расположения штабквартиры командования реяли белые знамена и прапоры с изображением |
- | //Yes; we are through studying this planet for now,// Fallagar declared. //Now establish contact with our Robotech Masters.// It was time for decisions to be passed down, from Elder to Robotech Master, and so on down the line at last to the Bioroid pilots who would once more carry death and fire to Earth in their war mecha. | + | креста времен крестовых походов. Башни города были увенчаны зубцами, напоминающими зубцы башен замков |
- | Signals sprang among the six ships' communications spars, which looked for all the world like huge, segmented insect legs. | + | средневековья. |
- | //What you have shown us has pleased us,// Fallagar said with no hint of pleasure in his tone. //But now we must communicate with the inhabitants of this planet directly.// | + | Это напоминало место сбора армии гигантов. Это было сделано, для того чтобы объявить планете и муру о идеалах |
- | While the Robotech Masters were being alerted to hear their overlords' word, blue-haired Nimuul said to his fellows, //I would make a point: these invisible entities who guard the Protoculture masses within the mounds on Earth may require special and unprecedented-// | + | Армии Южного Креста. |
- | Another voice came as the globe showed the gathered Robotech Masters. //Elders! We hear and serve you, and acknowledge your leadership and wisdom!// | + | Название «Южный Крест» было наследием тех первых дней после ужасного Холокоста Зентреди, который почти |
- | Younger and at an earlier stage of their Protoculture-generated personal evolution, the Robotech Masters looked in every way like slightly less aged versions of the Elders. The Masters had the gleaming pates, the chevronlike skin seams under each cheekbone, the fine, straight hair that reached far down their backs and down their cheeks in long, wide sideburns. Their mental voices had been given that eerie vibrato by direct exposure to Protoculture. They wore monkish robes with sash belts, their collars in the shape of a blooming Invid Flower of Life. | + | уничтожил Человеческую рассу на Земле. В южном полушарии нанесенный ущерб был не такой сокрушительный как в |
- | Like virtually everyone in their culture, the Robotech Masters were a triumvirate. The slight differentiations among members of a triad, even differences of gender, served only to emphasize their oneness. | + | северном; много беженцев, оставшихся в живых нашли убежище в этих областях. Связная сила борьбы была быстро |
- | The Masters stood each upon a small platform, in a circle around their control monitor, an apparatus resembling a mottled technological mushroom five feet across, floating some five yards above the deck. It was the Protoculture cap, source of their power. | + | организована, ее города - государства участника все расположение в пределах представления созвездия тезки. |
+ | В течении короткого времени, были организованны силы самообороны. Города-государства участники этих | ||
- | Nimuul held his perpetual scowl. //Your transignal images were sufficiently informative, and you have reported that your war mecha are prepared. But now we must know if you are ready for us to join you.// | + | формирований, распологались на карте в виде созвездия тезки этот факт нашел свое отражение в название армии. |
- | Fifteen years before, the race that called itself the Robotech Masters had sensed the enormous discharge of Protoculture energy in the last battle on Earth. But their instrumentality was depleted because the rebellious genius Zor had sent the last Protoculture Matrix away in the SDF-1, and the Zentraedi's destruction and the endless war against the Invid had made great demands on the remaining reservoirs. | ||
- | The Masters lacked the Protoculture power to send their armada to the target world by the almost instantaneous shortcut of hyperspace-fold generation. Therefore, the Elders had dispatched the six enormous mother ships, with their complements of assault craft and Bioroids, on a fifteen-year voyage by more conventional superluminal drive. Now that the journey was over, the Elders meant to rejoin the expedition by means of a small spacefold transference-of themselves. | + | Да, мы вернемся к изучению этой планеты, а пока... ,объявил Фаллэгэр. |
+ | Установите контакт с нашими Мастерами. Настало время для решений, которые снизойдут, от Старейшин к Мастерам | ||
+ | |||
+ | Роботек, и так по нисходящей, наконец, к пилотам Биороидов, кто вновь понесут смерть и огонь механизированной | ||
+ | |||
+ | войны к Земле. | ||
+ | |||
+ | Сигналы метались среди штанг коммуникационных антен тех шести судов, что оплетали паутиной связи вселенную | ||
+ | |||
+ | как огромные, сегментированные ноги насекомого. | ||
+ | |||
+ | То, что Вы показали, понравилось нам, "сказал" Фаллэгэр без тени удовольствия в ментальном тоне. Но теперь | ||
+ | |||
+ | мы должны общаться с жителями этой планеты непосредственно. | ||
+ | |||
+ | Пока шло извещение Мастеров Роботек, о необходимости внимать речи старейшин, голубоволосый Нимуул обратился к товарищам. Я бы хотел внести пункт, об этих невидимых стражах, которые охраняют протокультуру внутри курганов на Земле. Может потребоваться применить к ним спецальные беспрецедентные меры. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Новый голос прервал его, поскольку сфера показала собранных Мастеров Роботек. Старшие! Мы слышим и служим Вам, и признаем Ваше лидерство и мудрость! | ||
+ | |||
+ | Более молодые, и находящиеся на меншей стадии личной Пртоокультурной эволюции, мастера Роботек, во всем копировали старейшин, отличаясь от них лишь возростом. У мастеров были блестящие волосы, напоминающие шрамы складки кожные под скулами. Прекрасные прямые волосы нисподали до пояса ,а щеки украшали пышные бакенбарды. Их ментальные голоса вибрировали, что являлось следствием прямого воздействия Протокультуры. Их монашеские одеяния были подпоясоны широкими поясами, а воротники вздымались в форме лепестков Цветка Жизни Инвид. | ||
+ | |||
+ | Как фактически все в их культуре, Мастера Роботек были триумвиратом. Незначительные различия между членами триады, даже разница пола, служили, казалось, лишь подтверждением их единства. | ||
+ | |||
+ | Мастера стояли каждый на небольшой площадке, вокруг своего монитора управления, аппарата похожего на пестрый технологических гриб пяти футов в поперечнике, плавающего в пяти ярдах над палубой. Это была капсула Протокультуры, источник их силы. | ||
+ | |||
+ | Нимуул вновь принял свой бесконечный угрюмый вид. //Ваши трансигнал-изображения были достаточно информативны, и Вы сообщили, что готовы начать механизированную войну. Но теперь мы должны знать, готовы ли Вы, чтобы мы присоединиться к Вам?// | ||
+ | |||
+ | Пятнадцать лет назад, раса, которая называла себя Мастера Роботек ощутила огромный выплеск энергии | ||
+ | Протокультуры в последнем сражении на Земле. Их ресурсы были исчерпаны, поскольку мятежный гений Зор отослсл | ||
+ | последнюю Матрицу Протокультуры прочь в SDF-1, а уничтожение Зентрэеди и бесконечная война против Инвид | ||
+ | требовали всей мощи оставшихся резервуаров. | ||
+ | |||
+ | Мастерам не хватало энергии Протокультуры, чтобы направить свою армаду к целевой планете мгновенно через | ||
+ | гиперпространственный переход. Поэтому, Старейшины послали шесть огромных несущих кораблей, с полным | ||
+ | комплектом средств нападения и Биороидов, в пятнадцатилетний рейс на обычных сверхсветовых двигателях. | ||
+ | Теперь, когда их полет близился к концу, Старшие хотели воссоединяться с экспедицией перенеся себя на борт с | ||
+ | помощью небольшого гиперпространственного свертывания. | ||
+ | |||
+ | Но Шайзен, кто чаще всего говорил за Мастеров Роботек, ответил, его синие седые волосы, колыхались в такт движениям его головы. //Нет, Старшие! Мы очень близко к возвращению потерянных масс Протокультуры и обретению тайн, которые Зор попытался унести с собой в могилу. Но мы не должны повторять тех же ошибкок, что сделали Зентреди!// | ||
- | But Shaizan, who most often spoke for the Robotech Masters, answered, his blue-gray hair flowing with the movements of his head. //No, Elders! We are very close to regaining the lost Protoculture masses and recovering secrets that Zor attempted to take to the grave with him. But we must not make the same mistakes the Zentraedi made!// | ||
//We must know more about their strengths and weaknesses,// added Dag, another Master, gazing up at the Elders' image. | //We must know more about their strengths and weaknesses,// added Dag, another Master, gazing up at the Elders' image. |